Не 70, а 1000 лет! (Заблуждение киевского педагога). На днях в столичном лицее №303 (на Позняках) во время урока немецкого языка преподавательница-тевтоновед заявила о том, что русский язык функционирует в Киеве «вот уже 70 лет». Что же так мало? Да и ещё в своей колыбели!? _______________ Парадокс означенного фразеологизма состоит в том, что украинская общественность (и значительная часть российской!) до сих пор исповедует устаревшую мифологему П.А. Кулиша о том, что т.н. «велико-русский язык» – пришелец в Украине из Москвы и Санкт -Петербурга. Русскоязычие же киевлян сер. XIX века, Пантелеймон Александрович объяснял лингвистическим якобы засильем в городе приезжих из Великороссии чиновников и военнослужащих. На русскоязычность же тогдашних коренных (с деда-прадеда-прапрадеда, вплоть до Феофана Прокоповича и Стефана Яворского!) киевлян, Кулиш внимания не обратил! Да и заметить украинскую автохтонность русского языка ещё 36 лет назад (базируясь лишь на архаично-великорусских киевских текстах [«Слово о полку Игореве» – 1185-1187г., «Слово о погибели Земли Русской» – март 1238г., «Предисловие» к «Киевской Псалтыри» – 1397г., «Повесть о Дракуле» – 1480-е гг.]) исследователям было нелегко. Очевидность же украинского происхождения киево-великорусского (киево-владимирского) языка стала несомненной уже после первой редакции (в 1986 году) монографии великого филолога-украинца А.А. Зализняка [Древненовгородский диалект. 2‑е изд. – Москва, 2004]. Исследователи Новгородской Археографической экспедиции, изучая тысячи берестяных грамот 11 – 15 вв., сохранившихся в почве Града -над-Ильменем (благодаря тамошним грунтовым особенностям), «вычислили» особенный местный восточно-славянский (старо -новгородский, иначе – ильмено-словенский) язык-диалект, постепенно вытесненный к нач. 14 столетия пришедшим ранее из Киева русским языком. Сделав это открытие, А.А. Зализняк, В.Л. Янин и В.Б. Крысько продолжили свои дальнейшие новгородско-берестяные филологические разработки. В научной же среде стало очевидным значение древне-киевского диалекта как семантико-грамматической основы собственно велико-русского языка, но популяризация сего очевидного научного факта оказалась недостаточно широкой. Что и иллюстрируется продолжающимся дилетантским исповедованием украинской администрацией (в т.ч. и в системе образования!) и общественностью – кулишовского мифа. Русский язык, сформировавшийся в Киеве, Среднем Приднепровье и долине Десны, распространился в 12 – 16 вв. на северские, радимичские, кривичские, илмено-словенские и вятичские племенные территории, ассимилировав там местные диалекты. На Южную же Русь (Украину), в свою очередь, позднее, из Вильны – Новогрудка – Ковно – Витебска – Полоцка пришёл (в процессе экспансии ВКЛ – Великого Княжества Литовского, Русского и Жмойского) в кон. 14 – нач. 16 вв. – старобелорусский язык. Образовались смешанные русско-старобелорусские (в т.ч. и полтавско-черкасский – на поздне-антиордынском «фронтире») диалекты. В Киеве же и в Центральном Полесье сохранил тогда свои позиции киево-великорусский язык. Даже в декабре 1648 года, например, «спудеи» Киево-Братского Коллегиума приветствовали З.‑Б. Хмельницкого на русском языке [Яковенко Н.М. Нарис з історії України з найдавніших часів до кінця XVIII ст. – С. 211 – 212]. Хотя в последней трети 17 века наплыв полтавско-черкасскоязычных беженцев (в связи с неудачно-протурецкой политикой гетмана П.Д. Дорошенко) из Чигиринско-Уманского региона к северу, внёс определённые коррективы в словарный фонд (хотя семантико-грамматическая великорусская 6-падежная база там сохранилась!) центрально-полесского говора. Киево-Вышгородский же географический «пятачок» (входивший тогда в Русское Царство, в отличие от остального Центрального Полесья!) избежал означенной лексической модификации. Нынешняя же украинская языковая политика базируется, т. о., на мифе. Как если бы, по аналогии, американские и советские космические запуски (1950‑х – 1960‑х гг. базировались бы на мифологической геоцентрической концепции Солнечной Системы, а не научной – гелиоцентрической. Тем паче, что в системе украинского образования не практикуются ни полтавско-черкасский (И.Котляревский, Гр.Квитка-Основляненко, Т.Шевченко и мн. др.), ни надднестрянский («Руська трийця», В.Стефаник, И.Франко и пр.) литературные языки, а кабинетный нео-«скрыпниковский» смешанный, не используемый в быту. Это сугубо книжный «суржик» (смесь, в научной филологии – «койне») полтавско-черкасского и надднестрянского (галицкого) диалектов. В кон. 1920-х – сер. 1930‑х гг. уже формировалось такого рода кабинетное собственно-«скрыпниковское» койне. Трансформировавшееся к посл. четв. 1930‑х гг. в пост-«скрыпниковский» (более-менее близкий к полтавско-черкасскому) литературный язык. Нынче же активно во всех системах украинского образования активно внедряется ещё более ощутимое галицко-полтавское (и снова кабинетное, а не «живое», которое в народных «низах» пока не сформировалось) нео-«скрыпниковское» койне. В быту же люди на Украине продолжают разговаривать на киево-великорусском, полтавско-черкасском, надднестрянском (галицком), восточно-полесском (на котором говорил в своё время экс-спикер ВР – И.С. Плющ), буковинском, волыняцком, центрально-полесском, гуцульском, подкарпато-русинском, бойковском, лемковском и западно-полесском наречиях. Не пора ли избавиться от очевидного, хотя и широко популярного, – кулишовского мифа. Русскому языку в своей колыбели (Киеве) не 70, не 200, не 367, а больше 1000 лет! Абакумов Александр Васильевич — 4.12.2021. |