Совет Януковичу (ещё раз о полтавском и великорусском диалектах украинского языка)

По поводу Вашего предвыборного обещания легитимизировать старокиевскую (великорусскую) литературно-деловую форму украинского языка на днях последовали сентенции из наивысших центристских кругов Украины. Было сказано, что мол де в 1994 г. уже побеждал кандидат в президенты благодаря лозунгу государственности "русского языка", но впоследствии это предвыборное обещание было не выполнено. Да и "противоречит" якобы данное Ваше предвыборное обещание Конституции.

Однако !

1) Антирусскоязычная (якобы !) Конституция была (а именно её президентский, в основном, проект !) принята 2 года спустя после победы означенного президента (под лозунгом "русского языка") на выборах.

Что же мешало этому главе государства учесть своё же предвыборное обещание и внести его в текст своего же (президентского) проекта Конституции ?

А что сейчас ! Что помешает Виктору Фёдоровичу (после своей победы на выборах) инициировать (если трактовать великорусский и новополтавский диалекты в качестве отдельных языков) изменения в Конституции.

2) Если же базироваться на научном подходе к старокиевско-новополтавской лингвистической коллизии, то никакого противоречия легитимизации великорусской формы украинского (росо-полянского) языка) с Конституцией - нет.

Зарубежные кафедры славистики не принимают парного экзамена великорусского и украинского диалектов у студентов-филологов. Лингвисты принимают экзамен "по украински", но без "парного" "московитянского", а с польским, болгарским, чешским, любым другим "самостоятельным" славянским языком. То же самое и с великорусской формой.

Аналогичная ситуация не только у славистов. Ни одна из кафедр германистики не примет "парного" экзамена по голландской и фламандской (бельгийской) литературно-деловым диалектным нормам нидерландского языка. Глотто-хронологическое же единство обеих диалектов порядка 650 лет (потомки средневекового брабантского наречия).

У великорусского же и новополтавского диалектов 700 - 750 лет сравнительно-языковедческого разделения.

Такое же как и у хинди с урду (диалекты наречия "кхари боли".). Индологи аналогично не примут экзаменов у своих студентов-филологов по этим двум литературно-диалектным формам (разновидности центральноиндийского макродиалекта "кхари боли"). Хинди и бенгали, урду и раджастхани, бихари и хинди, ория и урду -- пожалуйста ! Любой же полицейский участок в Дели примет от заявителя документы и на хинди, и на урду. Хотя у обеих норм разные алфавиты. Деванагари -- у первого, арабский -- у второго !

Вернёмся, однако, на Нижний Рейн. И в Голландии, и в Бельгии преподавание нидерландского языка проводится по учебным планам конкретных школ. У одних приоритет фламандской форме, у других - голландской. Во многих школах этих 2-х королевств изучаются обе нидерландские яззыковые нормы.

_____________________________

Использование великорусской формы украинского языка где-либо (в т. ч. и в деловодстве) в нашем государстве ни в коей мере не является нарушением 10?й статьи его Конституции.

Упрядочить же её применение (то есть осуществить Ваше предвыборное обещание о возвращении данному диалекту государственных функций) можно оформить Законом о Языке.

A. B.

Comments