И. Я. Франко и полтавская литературно-деловвя форма

О различии между группой галицких, старокиевским и украинским диалектами.

Галицкое "язычие" (сейчас прикарпатская интеллегенция уже перешла на свой фонетический вариант полтавской литературно-деловой языковой формы) было равноудалённым между той же полтаво-черкасской и старокиевской (великорусской) нормами.

Блок-схема лингвистического разветвления русского языка

Условные обозначения

1 – вятичские говоры (в т. ч. и старомосковский)

2 – старогалицкий говор древнерусского языка

3 – т. н. “старобелорусско-староукраинская” литературно-деловая форма

4 – белорусские диалекты (в т. ч. и современная их литературно-деловая форма)

5 – лемковский диалект

6 – бойковский диалект

7 – гуцульский диалект

8 – нео-"волынско-галицкая" группа говоров (в т. ч. и т. н. “язычие”)

9 – буковинский диалект

10 – полесская группа говоров

11 – группа украинско-великорусских (новороссийских, кубанских и пр.) койне

На "язычии" писала не только "Руська Трийця", но и И. Я. Франко. Лишь затем в Харькове и Киеве (в теч. 20-х -- 30-х гг. прошлого столетия) литературоведами УСРР было "заработано" около сотни диссертаций на переврдах произведений Ивана Яковлевича на полтавскую форму. Кроме нек. стихов. Типа "Ой ты дивчина з гориха зерня".

А. В

Comments